Thursday, August 28, 2008

The Penguin Book of Canadian Short Stories: some comments

I bought a while back a copy of The Penguin Book of Canadian Short Stories. It is compiled by Jane Urquhart who confesses, early in her introduction (lines 5-6) to an uncertainty that began at the time of her agreeing to select the stories for the anthology – a project that seems to have taken some two years. (The book was published in 2007.) The uncertainty arose from a nagging suspicion that she wasn't the person best suited for the task, since, "both as a writer and a reader, I – along with many others – had paid more attention in recent years to...the novel". She goes on to say that she'd read stories by Alice Munro, Mavis Gallant and Alistair MacLeod, but that "when it came to younger and newer writers in Canada, it was most often their novels I had turned to..." and then she comments, "Perhaps the greatest gift given to me in my role as anthologist was my discovery of these voices." (Intro, p ix) It seems close to reckless for someone who is, by her own admission, neither an avid reader nor frequent writer of short stories, to take on so formidable a task, if only because she should have been aware that many persons would ask, "But what on earth are her qualifications?" and would have wondered why, having been bothered by the question, she had not felt the need to arrive at a satisfactory answer. Coming into the project with that sensibility, I’d not have undertaken it. Had I decided to continue, I’d certainly not have made that confession! For Jane Urquhart to equip critics with the ammunition they need to make the case against her, and in her first paragraph, seems either insouciant, or more than a trifle arrogant. Only someone with a cultivated palate would make bold to select a portfolio of fine wines, and it wouldn't occur to a connoisseur of rum or of whisky to set about making judgments on wine, on the basis that they knew about liquor. The situations seem not unlike. Nor would anyone think that it might be possible to make oneself expert in rums or wines in so short a time! Why so disdainful of the short story? (I come originally from the Caribbean: rum and short stories are among our finest exports, and neither are taken lightly.) And if one's publishers aren't vigilant enough to send around the final list of choices and canvass two or three expert opinions, one is bound to trip up! (This lack of vigilance on the part of publishers happens, these days, a great deal more often than one would think. See my posts on "Beating books" and "More beating books".) I am a relatively recent convert (just over a decade) to Canadian Literature, but a quick scan of the TOC leads one to spot some glaring omissions and odd inclusions: no stories by Olive Senior or Diane Schoemperlen, for example, and a selection by Adrienne Clarkson, who, mystifyingly, appears in the TOC and on the back cover as "Adrienne Poy", in the acknowledgments as "Adrienne Clarkson", and in the author bios as "Adrienne Poy (Clarkson)". Also why represent some authors (e.g., Wayson Choy, Michael Ondaatje, L. M. Montgomery) with excerpts from a longer work? It certainly would be preferable to have all the contributors represented by bona fide short stories if one is about assembling the "definitive anthology of this famous Canadian genre", a description I take from Russell Smith's column punnily entitled, "Short? Yes. Sweet? Not even sort of" in today's Globe and Mail Review Section. At any rate, some folks are so unhappy about this selection – I shall not call it canon – of works that they take it on in recent issues of two well-known Canadian magazines, The New Quarterly and Canadian Notes and Queries. Mr Smith refers the reader to them if she wishes to "dig in to a feast of elegant nastiness". That’s to take it rather too frivolously, though such treatments of the matter will no doubt sell the collection as well as the two journals, which is all to the good. I think, if nothing else, the compiler's defensiveness about being a reader of novels, to the neglect of the short story ("I – along with many others – had paid more attention in recent years to...the novel") should have warned her off the project. I will take up in another post whether she should be allowed to get away with not offering her readers well-argued criteria for why she has chosen what she has chosen, especially if the anthology is to take its place with other collections published by this imprint (Paula Burnett’s Penguin Book of Caribbean Verse in English, for example), which, by rigorous selection of a representative range of literary works, have stood the test of time. That’s certainly something an anthology with this much money (notice, I do not say time) invested in it is expected to do. And I will, perhaps, if Massa God spare life and gi mi courage, tackle some other issues that arise from this one. For an old teacher who feels, as I've said many times, that, having buried God, our last salvation is in song and story, it is a matter of crucial concern.

Wednesday, August 27, 2008

Happy Birthday DJM & "Dream" in the Park

Last night we went to see ahrdi zina mandiela's production of CanStage's "Dream in High Park". It’s been playing in the coliseum-type open theatre there, a comeback from last year, mandiela's rootsy, modern interpretation of the play having been immensely popular last summer when it was mounted in tribute to the 25th anniversary of CanStage's "Dream". We had a picnic first to celebrate our youngest child's birthday and then seven of us went on to see the play, duly equipped with blankets for sitting on and throws for wrapping up against the slowly creeping autumn cold. mandiela’s interpretation infused the Bard’s script with multi-layered mirthfulness (yep, I mean the mouthful) and the cast gave a fine account of themselves, with Helena and Puck turning in splendid performances. All in all, it was more than worth the suggested donation of $20.00: The cast includes Xuan Fraser as Oberon/Theseus and Jajube Mandiela as Fairy. Both Xuan and Jajube read parts in the most recent workshop of "El Numero Uno" at the Lorraine Kimsa Young People's Theatre (LKYPT). LKYPT commissioned me to write the play a few years ago, and in the past several months it has benefited from a number of workshops, with dramaturgy by LKYPT's gifted Steven Colella. I find the workshop experience very rewarding. ahdri has recently come on board to direct, and the two aforementioned as well as some other great actors have been taking part in the readings. Director, actors, dramaturg and LKTYP's Artistic Director Allen MacInnes are such a pleasure to work with that even if it never makes it to the boards, I will have thoroughly enjoyed the process of making the play. BTW, If you’re in Toronto, do go and see “Dream.” It closes on the 31st.